こまどり姉妹的日文演歌かき打ち娘挖牡蠣肉的少女+歌詞+注音+翻譯中譯+日文學習

かき打()ち娘(むすめ)

挖牡蠣肉的少女

作詞:山路進一

作曲:遠藤 実

原唱こまどり姉妹(並木栄子・葉子)

發行:1961   

翻譯:林技師

      本曲有台語翻唱曲「送君出航/思鄉曲」。挖牡蠣肉的少女,看起來也是很心酸的,在沒電的小島上努力地挖蚵肉,此處裸電気,不是裸銅線,可能是沒電之意,電気是電的意思,不是電線,裸雖是露出,在日文裏的另一意思也為沒有之意

瀨戶(せと)の潮風(しおかぜ) かき打()ち小屋(こや) 瀨戶內海所吹來含鹽海風 挖牡蠣肉的小屋

(まど)を叩(たた)いて どこへ行() 風敲著窗戶 要往那裡去

(あか)いたすき ()えたとて戴紅肩綁帶 精神像火熊熊燃燒著

苦労(くろう)を積荷(つみに) この身()には 載著貨物勞苦的這身子

()えて夢(ゆめ)みる (こい)もな 做著遠大的夢 卻也不談戀愛

 

(ふね)に搖()られ 宮島(みやじま)(まい)船一路搖晃到宮島拜拜

(はは)と眺(なが)めた 赤鳥居(あかとりい)與母親眺望著紅色的神社門柱

(とお)い幼(おさな) (おも)い出()       回想到很久很小時

(いま)もこころに ()びかえす     於現在的心裏 在呼喚著回去

(ふる)い波止場(はとば) (なみ)しぶき   古老的碼頭 浪花濺打著

 

()の盛(さか) かき打()ち姉妹(しまい)像盛開的花之挖牡蠣肉的姊妹

話相手(はなしあいて) (かまめ)   談話的對象也只有海鷗而已

裸電気(はだかでんき) かき小屋(こや)電的挖牡蠣肉小屋裏

(なさ)けあるなら (しあわ)せを      有溫情的話 就請客船

()んで來()くれ (たび)の船(ふね)     將幸福積載過來

日文學習

かき=牡蠣かき打ち=挖牡蠣肉=少女たすき=肩綁帶夢みる=夢見=拜拜鳥居=神社門柱;思い出=回想;呼びかえす=呼喚著回去;波しぶき=浪花濺打著花盛=花盛開話相手=談話的對象裸電気=通電的刺鐵網;積んで來て=積載過來

 

林技師 / Xuite日誌 / 回應(4) / 引用(0)
Lale Andersen的德...|日誌首頁|こまどり姉妹的日文演歌─山地恋...上一篇Lale Andersen的德文歌曲─Lili Marleen─莉莉瑪蓮+歌詞+翻譯中譯+德文學習...下一篇こまどり姉妹的日文演歌─山地恋しや─山地戀+歌詞+注音+翻譯中譯+日文學習...